Оценка книги: *****

6 комментариев

1 | maksya

3 октября 2011, 0:03

Мне кажется, автор сей цитаты не Марию Пьюзо :)

2 | Александр

3 октября 2011, 5:32

Скажите пожалуйста, в чьем переводе лучше читать эту книгу?

3 | FRIDAY13

3 октября 2011, 5:49

Я лично эту книгу читал в переводе М. Кана и остался доволен, о других переводах не знаю.

4 | Александр

3 октября 2011, 6:02

Спасибо за быстрый ответ! Прочитаю именно в его переводе.

5 | M.Ray

16 апреля 2015, 5:24

купила на Бамбуке эту бесценную классику книжного жанра.
Какой бы не была великолепна экранизация с мировыми актерами, книге она не ровня! Кстати перевод М.Кана, который указан выше — лучший!
Далее о книге — настолько глубоких и ярких, как по отдельности так и совместно персонажей ранее не видела не в одной книге.
По истине это самое гениальное творение, даже стыдно, что она мной прочитала только сейчас. С другой стороны — взрослым и ясным взглядом книга отлично воспринимается.
Конечно для меня из всей семейно саги самым интересным персонажем оказался не Майкл, а Сонни ( старший брат). Что, странно — я со своими моральными взглядами пала от чар изменщика и взрывоопасного старшего сына дона Корлеоне. Его гибель была очень трагичной, ведь порыв спасти сестру и наказать обидчика был чист.
Отдельно хочу отметить то, как автор внимательно и утонченно наделил харизмой каждого второстепенного персонажа!
К черту все! Приобретайте, читайте и наслаждайтесь — второй такой книги в мире нетю

6 | Галия

30 марта 2016, 15:13

здравствуйте всем)мне нужна помощь)пишу диплом на тему «Семантические ошибки при переводе романа М.Пьюзо «Крестный отец»»,если кто располагает какой-нибудь информацией на эту тему,скиньте ссылки,плиз)В интернете почти ничего нет на эту тему,да и вообще мало информации(((((((буду весьма благодарна)))

Оставить комментарий