Живая книга

Наши страницы на других сервисах

«Бойцовский клуб»

Автор рецензии: FRIDAY13. Дата написания: 11 марта 2009. Жанр: Триллер, Экранизированные

Бойцовский клуб

Проект «Разгром» в действии! Скрытый протест тысяч и миллионов маленьких людей, задавленных махиной общества потребления, становится явным, выплескивается из подвалов, где проходят жестокие и зрелищные бои, на ночные улицы, и уж тогда цивилизации, которая их поработила, следует поберечься…

Первый опубликованный и безумно популярный роман главного контркультурщика современной прозы меня не разочаровал. Несмотря на почти полное совпадение текста с фабулой знаменитого фильма с участием Эдварда Нортона и Брэда Питта, неподражаемая манера Паланика открывает тот же сюжет с новых граней. Во время первых тридцати страниц ещё можно морщиться от знакомых слов и ситуаций, но позже эффект втягивания даёт о себе знать, и хочется перелистывать… перелистывать… перелистывать, забыв о том, что ты давно знаешь, к какому ужасающему открытию приведёт в итоге дружба Тайлера и главного героя. Одно удовольствие – наблюдать, как на бумаге разворачивается действо, которое ты видел на экране, и другое – находить то, что на киноленте не отпечаталось: авторские штрихи, которые дополняют и меняют образ персонажей.

Финал книги отличается от концовки фильма. Тут, по-моему, книга выходит победителем, ибо её версия выглядит логичнее и эффектнее. Я – восхищение Джека. Пять баллов!

3 комментария

1 | medynitsa

2 сентября 2011, 20:08

Не уверена , что роман Паланика стал бы настолько известным и популярным, если бы не одноименная его экранизация. После просмотра фильма множество людей решили, что эту книжку все-таки стоит прочитать. Ведь финал у книги и у фильма разный. Книжный вариант финала лично мне понравился больше. При всех достоинствах сюжета, забавно то, что даже спустя пять лет я хорошо его помню, и перечитывать мне книгу совсем не хочется.

2 | kobancheg1

2 сентября 2011, 20:38

Я решил прочитать эту книгу после просмотра одноимённого фильма. Скачал в сети три разных перевода «Бойцовского клуба». Наиболее интересным мне показался перевод ныне покойного Ильи Кормильцева, автора текстов песен «Наутилуса». Рекомендую.

3 | Nick aka Chipp

2 сентября 2011, 21:38

В отличии от автора рецензии первоисточником для меня являлась именно книга а не фильм, и чувство дежавю уже испытывал при просмотре картины Финчера, но от этого ни сколько не ухудшились впечатления ни от романа, ни от его экранизации с абсолютно блестящей игрой Питта и Бонем-Картер

Оставить комментарий